Андрей Костенко

О некоторых разновидностях и исторических параллелях дзэнских картин "Поиски быка"1

Сетевая версия

Знаменитый цейлонский ученый монах буддийской традиции тхеравада Валпола Рахула (1906--1997) в своей лекции "Дзэн и десять картин 'Поиски быка'"2 показал, что аллегория усмирения быка уходит корнями в очень древние времена -- III век до н. э. или даже раньше. Палийский комментарий к "Сатипаттхана-сутте" говорит о том, что ум начинающего монаха, привыкший рассеиваться на зримых объектах, не желает ступать на путь медитации и убегает прочь, "как колесница, в которую впряжен неусмиренный бык". Медитатор должен уподобиться пастуху, отлучающему неусмиренного теленка от молока неусмиренной матери-коровы. Пастух привязывает теленка к столбу крепкой веревкой. Устав от попыток вырваться, теленок рано или поздно усядется, а затем уляжется у столба. "Точно так же этот монах, который желает усмирить свой низменный ум, вскормленный молоком чувственных удовольствий, вроде зримых объектов, и убегавший в лес, к корням дерева и в пустой дом, должен привязать его к столбу полноты ума (сатипаттханы) веревкой внимательности. И тогда его ум, попытавшись вырваться так и сяк и не найдя прежних объектов наслаждени, будучи не в силах разорвать веревку внимательности и убежать, усядется и уляжется у объекта полноты ума". Поэтому, продолжает комментатор, древние говорили:
Как привязываешь к столбу
Усмиряемого теленка,
Так привязывай собственный ум
К объекту полноты ума.
Валпола Рахула отмечает поразительное сходство образов в двух разных школах буддизма: в комментарии к палийской "Сатипаттхана-сутте" теленка привязывают к столбу, а в некоторых вариантах дзэнских картин "Поиски быка" быка привязывают к дереву с той же целью усмирения.По-видимому, первым, кто познакомил западный мир с этими картинами и сопровождающими их текстами, был знаменитый японский ученый-буддист Дайсэцу Тэйтаро Судзуки (1870--1966), очень много сделавший для распространения дзэн и вообще буддизма на Западе. В первом томе его "Эссе о дзэн-буддизме"3 есть раздел "Десять картин 'Поиски коровы'", иллюстрации к которому нарисовал Сэйсэцу Сэки, настоятель киотского храма Тэнрюдзи. 
 
 



2-4
6-10


Иллюстрации Сэйсэцу Сэки


Судзуки отмечает, что корова (бык) часто упоминается в дзэнской литературе в контексте, заставляющем вспомнить о картинах:
 

Например, Тайань из Фучжоу спросил Байчжана:
  -- Я желаю узнать о Будде: что это? Байчжан ответил:
  -- Это все равно что искать быка, сидя на нем верхом.
  -- А что я буду делать, когда узнаю?
  -- Это как вернуться верхом на нем домой.
  -- Как же мне присматривать за ним, чтобы быть в согласии [с Дхармой]?
  Тогда мастер сказал ему:
  -- Будь как пастух, который с палкой в руках следит, дабы его скотина не забрела на чужое поле.
В одной из более поздних книг, "Руководстве по дзэн-буддизму"4, Судзуки возвращается к теме "Поисков быка" и уже гораздо больше расказывает об известной ему истории картин:
Автором... называют дзэнского мастера эпохи [китайской] династии Сун, известного под именем Какуан Сиэн (Гоань Шиюань)5 и принадлежавшего к школе риндзай6. Ему же принадлежат стихи и пояснительные слова, сопровождающие картины. Впрочем, Какуан не был первым, кто постарался наглядно проиллюстрировать стадии пути дзэн, ибо в своем общем предисловии к картинам он упоминает другого мастера по имени Сэйке: (Цин-цзюй), возможно, его современника, который прибегал к образу быка для объяснения своего дзэнского учения. Но в случае Сэйке: символом постепенного развития дзэнской жизни было побеление животного, заканчивающееся полным его исчезновением. И у него было всего пять картин, а не десять, как у Какуана.
Серия Сэйке: заканчивалась пустой окружностью. Какуан счел (как предполагает Судзуки) это неправильным: пустота не может быть конечной целью практики дзэн. Поэтому он дополнил число картин до десяти и завершил серию изображением путника, "приходящего в город с руками, наделяющими блаженством". В этом персонаже легко узнать любимого как китайцами, так и японцами Толстого Будду, или Хотэя, которого часто отождествляют с бодхисаттвой Майтреей (и о сходстве которого с "Дураком" карт Таро можно было бы написать отдельную статью).

Далее в "Руководстве" Судзуки пишет, что ему известно еще об одной серии картин "Поиски быка", авторство которой приписывается дзэнскому мастеру Дзитоку (кит. Цзы-дэ). Этих картин шесть; бык на них тоже постепенно белеет и наконец исчезает, сменяясь пустым кругом, но самая последняя картина "идет дальше стадии абсолютной пустоты, где заканчивается серия Сэйке:".

Все шесть картин серии Дзитоку приводятся в книге Дзэнкэя Сибаямы (1894--1974) "Цветок не разговаривает"7. Как сообщает Сибаяма в разделе "Библиография", в двух известных источниках сохранились только описания и стихи Дзитоку, но не собственно картины. Поэтому иллюстрации Сибаямы, очевидно, являются его собственной (или заказанной им) реконструкцией "Быков" Дзитоку. Тем не менее они весьма интересны и мы воспроизводим их ниже: 

1-3-5
2-4-6

Картины Дзитоку (версия Сибаямы)
Существует еще один вариант серии из десяти картин. Судзуки в "Руководстве" воспроизводит их вместе со стихами, датирует оригинальное издание 1585 годом и сообщает, что автор картин ему неизвестен, а стихи написал некий Пу-мин, о котором ему тоже ничего неизвестно. Сибаяма в "Цветке" упоминает о десяти картинах Фуме: (это японское прочтение имени "Пу-мин"). Эти картины довольно сильно отличаются от серии Какуана и заканчиваются пустым кругом (как пять картин Сэйке:). Любопытно, что эти десять картин приводятся в одной современной китайской книге о гимнастике цигун8, причем в качестве автора указывается "буддийский монах, живший в династию Мин" Боджо Гукса -- более известный как Чинул (1158--1210), основатель влиятельного корейского буддийского ордена Чоге. 
 
1-2-3
4-5-6
7-8-9
10
Картины Пу-мина (современная китайская версия)
Теперь пора вернуться к Какуану, чей вариант стихов и комментариев к "Поискам быка" в настоящее время наиболее широко распространен. Различные переводы какуановских текстов опубликованы в уже упоминавшихся работах Суздуки, в "Плоти дзэн, костях дзэн" Пола Репса9, в "Трех столпах Дзэн" Филипа Капло10 и во многих других изданиях.  Оригинальные картины Какуана до нашего времени не дошли, и самыми древними иллюстрациями к его текстам являются работы Тэнсе: Сюбуна (1414 или 1418--1463), знаменитого японского художника, который был дзэнским монахом и даже одно время настоятелем храма Се:кокудзи в Киото (где в настоящее время и хранятся его "Десять быков"). Сюбун считается одним из самых ярких представителей стиля живописи тушью суйбокуга, заимствованного японскими художниками в XIV в. из Китая. 
 
 



2-4
6-10

Картины Сюбуна
Очень популярны также современные иллюстрации к Какуану, выполненные Томикитиро Токурики (1902--1999), потомственным киотским художником, приверженцем стиля сосаку-ханга.
 
 



2-4
6-10

Гравюры Токурики
В книгах Джона Дайдо Лури используются монохромные картины тушью в стиле нанга, выполненные японским мастером Ге:кусэем Дзикихарой. В различных книгах и в Интернете можно найти и множество менее известных современных вариантов картин "Поиски быка". Эта серия, основанная на стихах и комментариях Какуана, стала самостоятельным художественным жанром, в котором считают своим долгом "отметиться" многие мастера. Но серии Сюбуна, Токурики и Дзикихары по праву считаются шедеврами -- каждая в своем стиле.
  Как правило, в Японии при художественной реализации какуановской серии бык не изображается постепенно белеющим. Но в Корее распространен особый вариант "Десяти быков". Это полноцветные картины, которые в некоторых корейских храмах висят на стенах наравне со сценами из жития Будды Шакьямуни. В целом композиция какуановская, но бык изображается постепенно светлеющим (на картине 4 он еще бурый, на картине 5 его передняя половина уже светлая, на картине 6 пастух уезжает домой на совершенно светлом быке) и в конце серии (картина 10) мы видим не толстого Хотэя с огромным мешком и непокрытой головой, а обычного путника в широкой шляпе и халате:
1-2-3
4-5-6
7-8-9
10
  Картины из корейского буддийского храма 
Интересный аналог дзэнских "Поисков быка" можно встретить на другом полюсе буддийского мира. В тибетском буддизме есть традиционная картина, использующаяся для объяснения "медитации для успокоения ума" (санскр. шаматха, тиб. шинэ) и очень напоминающая вариант "Поисков быка" по Дзитоку(см. выше). Она подробно объясняется в книгах Геше Джампы Тинлея "Шаматха: основы тибетской медитации" (С-Пб: "Ясный Свет", 1995) и Геше Рабтена "Сокровищница Дхармы: курс тибетской буддийской медитации"11 Геше Рабтен указывает: "Есть другие рисунки, подобные этому, на которых вместо слона изображен бык. Если вам доведется увидеть их, не следует искать какое-то противоречие: у каждой картины свое значение".
  Главное отличие "Шаматхи" от "Поисков быка" -- в том, что здесь весь путь практики показан на одном листе и вместо быка символом дисциплинируемого ума выступает слон: темный в начале и постепенно становящийся девственно-белым. Человек (практикующий) сначала гонится за слоном, затем пытается его заарканить, со временем ему это удается и он ведет зверя за собой, потом слон идет своим ходом (уже совершенно очистившийся), спокойно лежит рядом с медитирующим хозяином и, наконец, уносит его на своей спине в бескрайние дали, где начинается практика уже другой медитации -- випашьяны (випассаны), которой будет посвящена следующая книга серии "Восток -- Запад".


Медитация шаматха. Традиционная тибетская картина. Справа -- детали в цвете.


Примечания

1. Более точно оригинальное китайское словосочетание му ню переводится как "пастьба быка (а также вола или коровы, ибо иероглиф ню обозначает их всех)"; ср. англ. Ox-herding.
2. Ven. Dr. Walpola Rahula, Zen and the Ten Ox-Herding Pictures, 1975.
3. Daisetz Teitaro Suzuki, Essays in Zen Buddhism, First Series, 1927. 
4. Daisetz Teitaro Suzuki, A Manual of Zen Buddhism, 1934.
5. Первое произношение японское, второе -- китайское.
6. Кит. линьцзи.
7. Abbot Zenkei Shibayama, A Flower Does Not Talk: Zen Essays, 1970.
8. Yu Gongbao, Chinese Qigong Illustrated, 1995.
9. Paul Reps (comp.), Zen Flesh, Zen Bones, 1957.
10. Roshi Philip Kapleau, The Three Pillars of Zen, 1965.
11. Geshe Rabten, Treasury of Dharma: a Tibetan Buddhist Meditation Course. London, Tharpa Publications, 1988.
Назад к книге | HOME